https://journals.lki.lt/terminologija/issue/feedTerminologija / Terminology2025-12-18T09:16:18+02:00Albina Auksoriūtėalbina.auksoriute@lki.ltOpen Journal Systems<p style="font: medium Palemonas; text-align: justify; line-height: 1.5em;">ISSN 1392-267X (print)<br>ISSN 2669-2198 (online)<br><br><em>Terminologija</em> (En <em>Terminology</em>) is an international peer reviewed research journal of Lithuanian and general linguistic terminology. It has been published since 1994. <em>Terminologija</em> deals with the theory and practice of terminology, tries to cover various fields of Lithuanian terminology, to introduce the terminological experience of other countries, the newest foreign terminology ideas.<br><em>Terminologija</em> is published annually.<br>Editor-in-chief: dr. Albina Auksoriūtė.<br>To ensure worldwide research dissemination, the journal provides immediate open access to its content. Users can read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of the articles in this journal without asking prior permission from the publisher or the author. The journal does not charge article processing charges or submission charges.</p>https://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2547Editorial Board and Table of Contents2025-12-18T09:16:18+02:00Albina Auksoriūtėvytautas.zinkevicius@lki.lt2025-12-17T00:00:00+02:00Copyright (c) https://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2508Terminological Variation and Climate Change2025-12-17T13:16:35+02:00Judit Freixajudit.freixa@upf.edu<p>This article explores terminological and cognitive variation within climate change discourse. Through the analysis of 80 concepts from environmental glossaries and terminological databases, it identifies how terms evolve and vary–graphically, morphosyntactically, lexically, or by reduction. The study highlights how variant terms, such as <em>ozone layer, ozone shield</em> or <em>ozonosphere</em>, denote the same concept but propose different approaches and activate different cognitive frames.</p>2025-12-03T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Judit Freixahttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2492Drafting Definitions for Emerging Concepts and Terms Undergoing Semantic Shift Within the ARTES Knowledge Base: A Protocol for Integrating LLMS Into Terminological Analysis by Experimental Approach2025-12-17T13:16:36+02:00Mojca Pecmanmojca.pecman@u-paris.fr<p>This paper presents a protocol for evaluating and integrating generative AI (GenAI) tools in the framework of the terminological analysis of emerging, semantically unstable terms, absent from established term bases. Implemented within the ARTES knowledge base, the protocol supports Master’s students in translation at Université Paris Cité, in their task consisting of conducting a terminological analysis required for their dissertation. The study focuses particularly on terms displaying semantic instability and variation, thereby giving rise to semantic neologisms, and on evaluating the effectiveness of GenAI in retrieving existing definitions and drafting new terminological definitions for such terms. A survey of students’ GenAI use and an experimental study on the concept of <em>data pollution</em> illustrate the approach. Findings show corpus-linguistic tools help structure conceptual knowledge and critically assess GenAI outputs, confirming the need for human oversight. The study proposes a model for prompt construction and evaluation, a systematic process for building a collection of effective prompts, and a methodology that combines LLMs and corpus linguistics’ techniques for terminology management.</p>2025-12-03T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Mojca Pecmanhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2524The Status and Terminology of the Hungarian Legal and Administrative Language2025-12-17T13:16:36+02:00Ágota Fórisforis.agota@gmail.comÁdám Rixerrixer.adam@kre.hu<p>The aim of the article is to provide an overview of the Hungarian legal and administrative language and terminology, including the language of academic publications, higher education and legislation, moreover, the article presents the outline of the planned Hungarian terminology strategy, the status and the state of the terminology of the Hungarian legal and administrative language.</p> <p>The research method is a review and evaluation based on published articles and discussions within the framework of the project. We suggest that according to technical standards and terminology recommendations, terminology should be published in open terminology databases, because terminology databases are important tools for promoting national harmonization of terminology. Above all, it would be essential to link the legal and administrative terminology strategy to the general Hungarian terminology strategy. Since the language of science in Hungary is bilingual, Hungarian and English, we suggest preparing a terminology strategy covering both languages for law and administration faculties and universities, and to shift towards additive bilingualism.</p>2025-12-04T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Ágota Fóris, Ádám Rixerhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2527Corpus-Based Analysis of the Slovak Term Naratív as an Example of Determinologisation2025-12-17T13:16:36+02:00Jana Levickájanalevicka@gmail.com<p>This study aims to analyse the use of the Slovak term <em>naratív</em> “narrative” both in specialised and journalistic texts included in corpus databases, with the aim of identifying linguistic indicators of its potential determinologisation. The first part of the paper deals with a frequency analysis of the term, while the second one compares its collocations with adjectives in specialised and journalistic texts. Specifically, attention is paid to the number and semantic content of the term’s collocating adjectives, especially to anomalous ones. The author argues that this methodology can reveal differences in usage of the term between specialised and general communication. Furthermore, corpus data demonstrate that, in certain cases, the term can be replaced without altering the meaning of the statement.</p>2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Jana Levickáhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2436Predicaments of Legal Terminology Translation of EU-Georgia Association Agreement2025-12-17T13:16:36+02:00Khatuna Beridzeberidze@bsu.edu.ge<p>The paper examines terminology translation problems in the EU-Georgia Association Agreement using examples from a custom-built corpus at Batumi Shota Rustaveli State University. While experts recommend avoiding term variation for clarity (Strandvik 2012; DGT 2015; Bajčić & Martinović 2018; Kordić 2020), the study argues that variation in EU texts may not always cause inconsistency in Georgian. For example, English terms <em>counterfeiting</em>, <em>forging</em>, and <em>false converge</em> into one Georgian term, გაყალბება [gaq’albeba], without loss of accuracy. Similarly, <em>circumvention</em> and <em>evasion</em> both translate as სანქციებისგან თავის არიდება [sank̕c̕iebisgan t̕avis arideba], preserving meaning. This shows that quasi-synonymous variants in English can be rendered by one Georgian equivalent. The paper also stresses the need for pre-translational analysis and referencing of terminological resources to capture conceptual distinctions. Misuse of <em>convergence</em> and <em>approximation</em> as synonyms, or mistranslating <em>Anti-Circumvention Mechanism</em> as <em>Anti-Counterfeiting Mechanism</em>, demonstrate how neglecting contextual analysis can distort meaning. </p>2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Khatuna Beridzehttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2482Legal Terms in the 1936 and 2013 Lithuanian Dictionaries of International Words: A Comparative Study2025-12-17T13:16:37+02:00Dalia Gedzevičienėdaliagedzev@gmail.com<p>The article analyses and compares the legal terms and their adjectival components recorded in the Lithuanian dictionaries of international words published in 1936 and 2013 (DIW 1936 and DIW 2013). The aim of studying the collected material is to evaluate the significance of these dictionaries for the legal language of the respective periods of independent Lithuania. A comparable number of legal terms and adjective components was recorded in both dictionaries (DIW 1936 – 738, DIW 2013 – 748). It may be concluded that DIW 1936 was a meticulously prepared and valuable source of legal terminology for its time, whereas the impact and significance of DIW 2013 for legal language are considerably lesser, because, firstly, the relative frequency of legal terminology decreased in DIW 2013 compared to DIW 1936, and secondly, during the latter period, legal terminology had already been extensively recorded and disseminated across a wide-ranging publicly accessible specialised sources.</p>2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Dalia Gedzevičienėhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2490The Lithuanian Terms of the International Phonetic Alphabet (IPA)2025-12-17T13:16:37+02:00Rima Bakšienėrima.baksiene@lki.ltAgnė Čepaitienėagne.cepaitiene@lki.ltJolita Urbanavičienėjolita.urbanaviciene@lki.lt<p>The paper presents and analyses the set of phonetic terms approved by the State Commission of the Lithuanian Language. It consists of the labels of International Phonetic Alphabet (IPA) characters in the Lithuanian language.</p> <p>A total of 166 terms have been analysed, divided into two groups: 1) Lithuanised international terms; 2) Lithuanian terms. The synonymy of international and Lithuanian terms, the criteria for selecting the main variant, some aspects of the creation of new Lithuanian terms, and the most characteristic features of the formation of the terms set are reviewed.</p>2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Rima Bakšienė, Agnė Čepaitienė, Jolita Urbanavičienėhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2529The Principle of Term Brevity: Evaluation and Application in Terminology Management2025-12-17T13:16:37+02:00Ramunė Vaskelaitėramvasram@yahoo.com<p>The article examines one of the principles of terminology – the principle of terminological brevity, which is considered to be a principle of both term creation and term management. First, the evaluation of this principle in Lithuanian terminology is reviewed in order to identify its possible problematic aspects and the factors that may cause problems, and then the focus shifts to term length data, which shows how the principle of brevity manifests in different directions of terminology management.</p> <p> </p>2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Ramunė Vaskelaitėhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2504Naming of Written Characters in Philipp Ruhig’s Littauisch–Deutsches und Deutsch–Littauisches Lexicon (1747)2025-12-17T13:16:37+02:00Jurgita Venckienėjurgita.venckiene@lki.lt<p>This study, dedicated to the history of linguistic terminology, analyses words denoting writting characters: letter, number character, period, diacritical mark, comma, and colon, included in Philipp Ruhig’s (Pilypas Ruigys, 1675–1749) dictionary <em>Littauisch–Deutsches und Deutsch–Littauisches Lexicon</em> (1747). The article also examines the connections of these terms with the sources of Ruhig’s dictionary and the dissemination in East Prussian Lithuanian and German dictionaries of the 19th century.</p>2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Jurgita Venckienėhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2534Terms Denoting Persons in the Manuscript Dictionary of Law Terms (1920)2025-12-17T13:16:37+02:00Alvydas Umbrasasalvydas.umbrasas@lki.lt<p>When Lithuania declared independence in 1918, there was an immediate need for Lithuanian legal terminology. Soon, work began on the first legal dictionary – in 1920, the manuscript Russian-Lithuanian dictionary, titled <em>Teisės terminų ir kitų reikalingų teismams žodžių žodynėlio projektas</em> (Eng. The Project of the Dictionary of Law Terms and other Words Necessary in Court), was prepared. This is an interesting source that provides insight into the challenges of legal terminology management at the beginning of independence. This article examines terms and other words denoting persons included in this dictionary. The aim is to find out which terms for persons were considered relevant to legal language at the time and to discuss them systematically – to show which categories of persons are named in the dictionary. The study reveals not only the diversity of terms for persons, but also their uniqueness.</p>2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Alvydas Umbrasashttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/25446th International Scientific Terminology Conference “Scientific, Administrative and Educational Dimensions of Terminology”2025-12-17T13:16:37+02:00Eglė Ingelevičiūtė-Jablonskienėegle.ingeleviciute@lki.lt2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Eglė Ingelevičiūtė-Jablonskienėhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2470Olga Usinskiene. A Framework of Concepts in the Migration Domain and Their Expression in English and Lithuanian (Migracijos srities sąvokų sistema ir raiška anglų ir lietuvių kalbose): daktaro disertacija, Vilnius: MRU, 2024, 320 p.2025-12-17T13:16:37+02:00Sigita Rackevičienėsigita.rackeviciene@mruni.eu2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Sigita Rackevičienėhttps://journals.lki.lt/terminologija/article/view/2545The Latest Lithuanian Terminological Dictionaries2025-12-17T13:16:37+02:00Jolanta Gaivenytė-Butlerjolanta.gaivenyte@gmail.com2025-12-08T00:00:00+02:00Copyright (c) 2025 Jolanta Gaivenytė-Butler